Skip to main content
BlogpostsUncategorized

Engelse woorden en zinnen gebruiken: een no-go?

By maart 21, 2023september 27th, 2023No Comments

Engelse woorden en zinnen gebruiken: een no-go?

Silhouet blauw

Engelse woorden en zinnen gebruiken: een no-go?

Leestijd 3 minuten
Geschreven door Annemarie

Leestijd 3 minuten
Geschreven door Annemarie

Je kent ze wel: die ene vriend of neef die er always van die Engelse woorden tussendoor gooit, you know? Maar maakt dit je tekst nou beter of juist slechter? Keep reading, wij leggen het je uit!

Iedere taal bevat woorden uit andere talen, ook wel leenwoorden genoemd. Een paar voorbeelden van leenwoorden: succes, restaurant en cadeau komen uit het Frans en hobby, computer en e-mail uit het Engels. Waarom we die woorden gebruiken en er niet zelf eentje verzinnen? Nou, sommige leenwoorden beschrijven iets nou eenmaal beter dan de Nederlandse varianten of synoniemen. Of je hebt er een hele zin voor nodig, zoals het geval zou zijn bij documentaire: een non-fictie-film die niet nagespeeld is. Klinkt toch net weird.

What’s the problem?

We kijken en lezen veel in het Engels, zowel thuis op de televisie als op school en kantoor. Vermoedelijk nemen we daarom zoveel Engels over. Andere landen doen dit ook, maar de Fransen bijvoorbeeld een stuk minder. Is it a bad thing dat we steeds meer Engels gebruiken? Sommigen, waaronder neerlandici, zijn bang dat de Nederlandse taal hierdoor verslechtert. Volgens de Nederlandse Taalunie gebruik je daarom alleen Engelse woorden als er geen Nederlands woord voor is of als het Engelse woord een andere nuance aangeeft.

Taal is niet iets vasts

Maar aan de andere kant, taal is voortdurend in ontwikkeling, right? Taal verandert mee met de samenleving en de gewoontes. Dat het woord van het jaar dus ook een Engels woord kan zijn, zal je vast niet verrassen. Zo was selfie in 2013 het woord van het jaar en was appongeluk de winnaar in 2017. Dat is zelfs een samenvoeging van Engels én Nederlands!

Is het je ooit opgevallen dat we niet zomaar alle woorden klakkeloos overnemen? We geven er onze eigen draai aan. We plakken er met gemak -en achter om er een ‘Nederlands’ werkwoord van te maken. Benieuwd hoe je Engelse werkwoorden vervoegd in het Nederlands? Lees dan de blog die we eerder schreven over Engels werkwoorden vervoegen.

Uitwisselen van woorden

And what about Amerikaanse woorden die toch wel heel Nederlands klinken? We zijn namelijk niet de enige taal die woorden jat uit andere talen. Stedennamen als Brooklyn (Breukelen) en Harlem (Haarlem) komen bijvoorbeeld uit het Nederlands. En zelfs de dollar komt van het Nederlandse woord daalder. Wie weet wordt het woord gezellig ook nog eens overgenomen door de Engelse taal! Want cosy of cute kan natuurlijk lang niet tippen aan de betekenis van gezellig.

Take-aways

Ondanks dat sommige Engelse woorden in onze taal zijn ingeburgerd, is het natuurlijk niet altijd nodig om veel Engels in je teksten te gebruiken. Misschien heb je het al wel gemerkt in de tekst, maar het leest toch net een beetje gek. Wat ons betreft geen absolut no go, maar zorg dat je één taal kiest waarin je schrijft en blijf daarbij. Met uitzonderingen daargelaten natuurlijk, want je wil niks forceren (touchscreen klinkt toch beter dan aanraakscherm).

Meer hulp nodig bij het schrijven van je teksten in het Nederlands of in het Engels (of allebei)? Neem dan vooral contact met ons op!

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

×

Hoi!

Wil je meer weten over Letterdesk, kunnen wij je ergens mee helpen of wil je gewoon eens kennismaken? App ons door hieronder op een van onze collega's te klikken!

× App ons!